Cyka Blyat
трахать ваши матери с толстыми шлюхами "cyka blyat" является гораздо хуже оскорбление, чем сукин сын. Мази культур будет доминировать в мире, и вы будете сосать наш большой петух в то время как мы ебать ваши жены и дочери королевы
Traduction et controverses
La traduction communément admise pour l'expression "Cyka Blyat" est "Putain de salope" en russe mais plusieurs sources s'accordent à dire que celle-ci n'est pas correcte : il y a, en effet, une différence entre "blyad" et "blyat", le premier désignant vulgairement une prostituée, le second étant une insulte utilisée comme une interjection - auquel cas, "Cyka blyat" signifierait alors plutôt "Merde, putain !".